Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что теперь? – поинтересовался Мейсон.
– Хартли Эллиотт, – сообщил детектив. – Они его здоровообработали, Перри. Его не поместили в отдельную камеру и не отнеслись к немукак к джентльмену. Никаких особых условий. Бросили его в огромную камеру спьяницами, в грязь и смрад. После того как на него несколько раз блеванули, онрешил, что тюрьмы с него достаточно. Он попросил передать окружному прокурору,что хочет на свободу, готов завтра занять место дачи показаний и отвечать навопросы.
– Они не имели права поступать подобным образом с человеком,осужденным только за неуважение к суду, – заметил Мейсон.
– Но поступили, и это сработало. Окружной прокурор велелдоставить его к себе, и в настоящий момент Хартли Эллиотт дает письменныепоказания под присягой.
Казалось, что Мейсон не слышал слов детектива. Онразвернулся и снова принялся ходить из угла в угол.
Делла Стрит с беспокойством следила за ним.
Дрейк, которому было страшно неловко, потому что он сообщилплохие новости, обратился к адвокату:
– От меня здесь толку мало. Пожалуй, пойду, пока кто-то ещене позвонил с плохими известиями.
Скорее всего, Мейсон опять не услышал произнесенных слов. Онвесь углубился в себя.
– Ну, пока, – попрощался Дрейк. – Увидимся позднее.
Детектив вышел из конторы.
Мейсон продолжал ходить взад и вперед по кабинету, слегканаклонив голову вперед.
Делла Стрит, отлично изучившая привычки и настроения своегошефа, тихо сидела за столом и внимательно наблюдала за ним.
Через двадцать минут адвокат внезапно остановился,направился к своему вертящемуся стулу, опустился на него и стал постукивать постолу кончиками пальцев.
– Вы в состоянии спасти ситуацию? – обратилась к нему ДеллаСтрит.
– Я продолжу борьбу.
– Насколько серьезно то, что вы не сообщили о найденныхдесяти тысячах долларов?
– Не знаю. Прецедентов нет. Я предполагал, что эти деньгипринадлежали моему клиенту – или Джилману, или его жене, что онипредназначались для выплаты шантажисту, а следовательно, мой клиент могпередать мне право на них.
– А разве они не считались бы уликами, если быпредназначались для шантажиста? – удивилась Делла Стрит.
– Возможно, однако мне никто не сообщал, для чего онипредназначались. Все от них отказывались. Никто не признавался, что снял деньгисо счета в банке. Теперь причина очевидна. Снимала Вера Мартель.
– Но для чего предназначались эти десять тысяч долларов?Почему Вера Мартель оставила их там?
– Вот это-то я и пытаюсь выяснить. Открылся новый аспектдела. Шантажист приходит заплатить деньги шантажируемому. Черт знает что такое!
Снова зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку и сообщила:
– Пол Дрейк.
– Да, Пол? – обратился к нему Мейсон. – Что на этот раз?
– Объяснений дать не могу, но мы проверили кредитнуюкарточку Веры Мартель на приобретение авиабилетов. Они летала в Реддингчетвертого числа текущего месяца. Отсутствовала два дня.
– У тебя есть надежный человек в Реддинге? – поинтересовалсяМейсон.
– Да, отличный парень. Бывший полицейский. Он…
– Прекрасно, – перебил Мейсон. – Свяжись с ним. В такоммаленьком городке, как Реддинг, Вера Мартель, несомненно, выделялась. Она сошлас самолета. Машины у нее с собой не было. Или ее кто-то встречал, или онаотправилась в гостиницу или мотель. Выясни все и перезвони мне. Скажи своемучеловеку, что у него есть два часа. Нам просто необходима эта информация. Мы сДеллой сейчас сходим поужинать. Ты оставайся на работе. Прикажи парню изРеддинга не терять ни минуты.
Мейсон повесил трубку и задумчиво посмотрел на Деллу Стрит.
– Какого черта Вера Мартель летала в Реддинг четвертогочисла и оставалась там два дня?
– Часть загадки, – ответила секретарша. – Вы считаете, чтоее разрешение нужно искать, проверяя передвижения Веры Мартель?
– А где еще? Нам больше некуда обратиться…
– И? – подбодрила Делла Стрит, когда адвокат внезапнозамолчал.
– И мы в практически безнадежном положении.
– Но поужинать вы в состоянии?
Мейсон натужно улыбнулся:
– Не уверен, но попробую. Нужны силы, потому что завтра насждет серьезная схватка. Наверное, сегодня вечером Гамильтон Бергер наслаждаетсяужином за нас двоих.
Мейсон с секретаршей закрыли адвокатскую контору. ДеллаСтрит взяла руку Мейсона и сжала ее, таким образом пытаясь его поддержать ипоказывая свою преданность и симпатию.
Мейсон похлопал ее по плечу.
– Все в порядке, Делла. Я сам впутался в эту историю и самдолжен выбираться.
– Но как все несправедливо! – воскликнула Делла Стрит.
– Если что-то складывается плохо, то все остальное начинаетидти наперекосяк. Пошли ужинать.
Они заглянули в свой любимый бар и сели за столик в углу,где было наиболее тусклое освещение, выпили по коктейлю, а потом направились вресторан и заказали ужин.
Мейсон ел медленно, методично и молча. Делла Стритпрактически сразу же поняла, что кусок не лезет ей в горло, и отодвинула отсебя тарелку.
Они оба молчали. Делла Стрит крутила в руках стакан с водой,пока Мейсон заканчивал ужин.
Как только адвокат дожевал последний кусок, Делла Стритвстала из-за стола и пошла к телефонной будке.
Она набрала номер Детективного агентства Дрейка. На другомконце провода послышался несколько удивленный голос сыщика:
– Вроде бы удача к нам повернулась, однако я никак не могуразобраться, какой стороной. Позови, пожалуйста, к телефону Перри.
– Минутку.
Делла Стрит побежала к столику, за которым сидел адвокат.
– Пол Дрейк на проводе, – сообщила она. – Говорит, что естьновости, но не в состоянии разобраться, плохие или хорошие.
Мейсон кивнул, отодвинул стул, молча направился к телефоннойбудке, плотно закрыл за собой дверь и сказал:
– Да, Пол? Что нового?
– Десять минут назад позвонил мой парень из Реддинга сотчетом. Он ждет у телефона дальнейших указаний.
– Отлично. Что он выяснил?
– Вера Мартель прилетела компанией «Пасифик Эйрлайнз». Еевстречала Морин Монро. Морин ждала ее в аэропорту на дорогой машине. Вера селак ней, и они отправились в дом Монро.